domingo, 30 de noviembre de 2014

Las peores Biblias en español.


Ya que nos han preguntado constantemente, ofrecemos u elenco de las peores traducciones en castellano de la Biblia, con una breve anotación. El criterio de que ‘Las Biblias después de 1960 son malas’ es un absurdo ya que han salido buenas traducciones con excelentes comentarios posterior a este año. La mayoría de estas Biblias son de tinte modernista, progresista y desvirtúan la divinidad de los libros sagrados.

Biblia Latioamérica, Latinoamericana o Biblia pastoral. Una traducción marxistas con comentarios a favor de la teología de la liberación.

Biblia de América, un esfuerzo por contrarrestar a la Biblia Latinoamérica. Es modernista.

Biblia del Pueblo de Dios, edición argentina muy popular pero con una traducción pésima y tendenciosa.

Biblia versión Popular Dios Habla Hoy. De origen protestante, sin notas católicas.

Biblia en Lenguaje actual. Igualmente, una traducción protestante.

Biblia católica para jóvenes. Texto de la Biblia de América. Reflexiones sentimentalistas, sin doctrina, ecuménicas y ambiguas.

Biblia católica para la Familia. Texto de la Biblia de Levoratti (Biblia del Pueblo de Dios) Reflexiones e introducciones contrarias a la tradición y a la interpretación clásica de las Escrituras.

Nueva Biblia de Jerusalén. Texto totalmente diferente al de la antigua edición. Cuestiona los dogmas y la historicidad del texto Sagrado.

Biblia del Nuevo Milenio Ecuménica. Pone en duda la historicidad de la Biblia y sus notas son cuestionables y ambiguas.

Biblia Ecuménica. En colaboración con protestantes. No tiene notas dogmáticas, la traducción y comentarios esta hecha en base a compromisos doctrinales con los herejes.


Tomado del blog La Sagrada Biblia, 27-Nov-2014.